A note on transliteration (27.15)

<<No 27 : 15 October 1972>>

Starting with the March 1971 issue of the Chronicle, changes were made by the translators in their system of transliterating Ukrainian and Baltic names. Previously these were transliterated direct from the Russian forms.

From CCE 18 onwards, the names of nationally-minded Ukrainians have been transliterated from their Ukrainian forms (for example, see CCE 27), and Baltic names have been rendered in what were known (or judged) to be their original Latin-alphabet forms.